العربية
  • Free & Easy Returns
  • Best Deals
العربية
loader
Wishlist
wishlist
Cart
cart

مدخل إلى.. الترجمة الصحفية paperback arabic - 2022

Now:
EGP 250.00 Inclusive of VAT
noon-marketplace
Get it by 3 Jan
Order in 15 h 21 m
emi
Buy now, pay in monthly installments later with select cards.View more details
Pay 6 monthly payments of EGP 50.00.
/cib-noon-credit-card
Delivery 
by noon
Delivery by noon
Cash on 
Delivery
Cash on Delivery
Secure
Transaction
Secure Transaction
1
1 Added to cart
Add To Cart
Noon Locker
Free delivery on Lockers & Pickup Points
Learn more
free_returns
Enjoy hassle free returns with this offer.
Overview
Specifications
PublisherDar El Araby For Publishing
ISBN 139789773196455
Book Descriptionتعتبر الترجمة الإعلامية فرعًا مهمًا من فروع الترجمة، تختص بتقديم كافة المواد الإعلامية وترجمتها بشكل احترافي من اللغة الأصلية إلى اللغة الهدف. وهي وسيلة لاستكشاف المجهول ومعرفة أخبار الآخرين. وتعد الترجمة الإعلامية أيضًا من أهم أنواع الترجمات في العصر الحديث لأنها العامل الأساسي في نقل الأخبار والمعلومات ووسائل انتشارها عالميًا. فضلًا عن أن للترجمة الإعلامية أهمية بالغة، فهناك الصحفيون الذين يحررون الأخبار والتقارير التي يطلقها بها رؤساء التحرير والمسؤولون عن المحطات الإذاعية والبرامج الإخبارية الذين يتابعون الأخبار ويضعونها ضمن تسلسل الأولوية لنشراتهم التي يعدونها علي هذا الأساس . ونظرًا لأن معظم البلاد لها نظام إعلامي خاص به يتماشى مع إطار ثقافي ونظام قانوني يحكمه فضلًا عن السياسة الإعلامية التحريرية الخاصة بكل بلد، وهو ما ظهر جليًا نتيجة لتطور الترجمة الإعلامية في العصر الحديث، ويجب مراعاة أن لكل دولة نظامها الخاص في مجال السياسة والصحافة والإعلام. وتأتي أهمية الترجمة الإعلامية في العصر الحديث من كونها حاجة ملحة من أجل الاطلاع علي الأحداث التي تدور في الدول والمجتمعات . لذلك فإن الترجمة الإعلامية تتطلب خبرات ومهارات عمل عالية في هذا المجال، مثل المقدرة علي مواجهة عوائق ومشكلات الترجمة بشكل مهني، وسرعة في الاستجابة لتجنب الأخير في تحرير المواد الإخبارية والأنباء العاجلة وذلك بترجمة المصطلحات الإعلامية بشكل دقيق والتأكد من ترجمة سياق الجمل وصياغتها اللغوية بالشكل الأمثل، لأن النصوص الإعلامية تحتوي على كثير من المصطلحات والعبارات الدلالية. ومن المهم تجنب ترجمة النصوص والعبارات بأسلوب ركيك أو غير واضح أو أخطاء صياغة النصوص الإخبارية أو أخطاء أسلوب النقل والترجمة أو إضافة بعض الكلمات التي تخدم سياق النصوص أو ما يؤدي إلى اختلاف المعنى أو عدم الحيادية ! هناك أمر آخر وهو تعمد نقل الأكاذيب عبر الترجمة الإعلامية غير الصحيحة بهدف تحقيق أغراض خاصة لدولة ما أو جهة ما وهذا الأمر يدخل في نطاق أخلاقيات الترجمة الإعلامية وهو ما لا يصح ولا يتفق مع أمانة الكلمة في أي عصر من العصور !
LanguageArabic
AuthorDr.. Fathi Hussein Amer
Publication Date2022
Number of Pages232

مدخل إلى.. الترجمة الصحفية paperback arabic - 2022

Added to cartatc
Cart Total EGP 250.00
Loading