English
  • استرجاع مجاني وسهل
  • أفضل العروض

English Classics in Audiovisual Translation

معذرة! هذا المنتج غير متوفر.
1
متوفر قريبا
نظرة عامة
المواصفات
الناشرRoutledge
رقم الكتاب المعياري الدولي 139781032560274
رقم الكتاب المعياري الدولي 101032560274
الكاتبIrene Ranzato
تنسيق الكتابHardcover
اللغةEnglish
وصف الكتابThis collection explores the translation of dialogue from the adaptations of literary classics across audiovisual media, engaging with the question of what makes a classic through an audiovisual translation lens. The volume seeks to fill a gap on the translation of classic texts in AVT research which has tended to focus on contemporary media.The book features well-known British literary texts but places a special emphasis on adaptations of the works of Jane Austen and William Shakespeare, figures whose afterlives have mirrored each other in the proliferation of film and television adaptations of their work. Chapters analyze myriad modes of AVT, including dubbing, subtitling, SDH, and voice-over, to demonstrate the unique ways in which these modes come together in adaptations of classics and raise questions about censorship, language ideologies, cultural references, translation strategies, humor, and language variation. In focusing on translations across geographic contexts, the book offers a richer picture of the linguistic, cultural, and ideological implications of translating literary classics for the screen and the enduring legacy of these works on a global scale.This book will be of interest to scholars in audiovisual translation, literary translation, comparative literature, film and television studies, and media studies.
عن المؤلفIrene Ranzato is associate professor of English language and translation at Sapienza University of Rome, Italy.Luca Valleriani is adjunct lecturer of English Language and Translation at Sapienza University of Rome. Italy.
تاريخ النشر23 October 2024
عدد الصفحات300 pages

English Classics in Audiovisual Translation

تمت الإضافة لعربة التسوقatc
مجموع السلة 0.00
Loading